The Translation and Interpretation Initiative for Iranian Protesters (TIIIP) is an ad hoc initiative to produce free, publication-ready translations and high-quality interpretations of the written and spoken communication streaming out of Iran in the Farsi (Persian) language in the form of e-mails, YouTube videos, Facebook entries, press releases, etc. We leverage volunteer translators, interpreters, linguists, bilinguals, and technical and administrative support personnel to achieve these goals. Our approach is similar to crowdsourcing, but with greater emphasis on the use of professional translators, writers, and editors. Our platform is the wiki. We make liberal use of social media such as Twitter and Facebook to communicate and to attract attention to our initiative.
At the present time, we are focussing our efforts on translating Farsi text into English, but as we gain recognition we will add additional target languages.
One of the cornerstones of the TIIIP approach is the use of not just Farsi translators but also any translator familiar with any of the Arabic-based alphabets (used in Arabic, Urdu, Punjabi, etc.) who are willing to learn a few extra letters of the Farsi alphabet and thereby equip themselves for the task of translating a sentence or two of Farsi with the help of an online Farsi dictionary and grammar. This will greatly increase our pool of available translators. Naturally, qualified Farsi translators are critical to our efforts and we will defer to such translators on all translation-related issues.
Qualified editors and proofreaders are also requested in the event that no Farsi translator is available and the task of translating a document falls onto the shoulders of native-Farsi-speaking bilingual. In this case, editors and proofreaders use their skills to correct errors of style, grammar, or spelling without altering the meaning of the text.
Interpreters, subtitle engineers, and voiceover artists will be required to work with the massive number of Youtube videos and other forms of spoken communication being produced by the Iranian protesters.
Technical support will be crucial to our success. Assistance is needed in setting up and maintaining the wiki, facilitating communication, and maintaining security.
Specific volunteer TIIIP positions include:
Translator, native Persian-speaking (Farsi, Tajiki, or Dari)
Translator, native English-speaking with knowledge of Persian
Translator, other (particularly needed are those with a knowledge of the Arabic alphabet and a desire to learn Persian)
Bilingual contributor (Farsi/English)
Media relations professional
Due to the potential risk involved in facilitating communication between Iranian protesters and the outside world, contributors are permitted to remain anonymous. Protesters inside Iran are encouraged to refrain from contributing to the translation initiative. You are risking your life protesting in the streets and passing on documents, videos, and images to the outside world. Let us take care of this mundane task so that you can focus on your efforts to sustain freedom and democracy in Iran.